目前分類:Learn l 美國習慣用語 (46)
- Jan 13 Wed 2010 11:24
「美國習慣用語」Part-46 "long shot,shoo in"
- Jan 05 Tue 2010 13:00
「美國習慣用語」Part-45 "lookin for roommates"
Professor: Jeff just rented an apartment, and today he is meeting Steve to see if they would get along as roommates. Professor: In this section, listen for the word "compatible," meaning "similar" or "suitable." |
- Nov 06 Fri 2009 16:30
「美國習慣用語」Part-44 "right on the money"
今天要講的習慣用語涉及人們常常談到的一個詞: money,金錢。我們要學的第一個習慣用語: right on the money。大家一定知道right這個詞的意思是“對的,” “正確的。”也許有人因而認為right on the money就是錢數正確的意思,然而實際上right on the money的含義要廣泛得多;不一定限于金錢方面。
- Oct 30 Fri 2009 16:03
「美國習慣用語」Part-43 "Hard money; Soft money"
今天我們繼續講在競選活動中時常會聽到的習慣用語。人人知道競選總統需要大筆資金;你得雇傭大批競選工作人員,要租用飛機以供你和手下人員前往各地開展競選,還必需在廣播和電視上花昂貴的廣告宣傳費,更得郵寄不計其數的宣傳材料。而且競選工作還不是一兩個月就能完事的,往往得延續一年甚至一年以上,所以非得有千百萬美元的資金不可。而這筆競選經費的來源大部分是向個人、企業、工會組織以及各種各樣的團體進行不遺餘力的募款工作所得。
美國政府設立了一個機構: 聯邦選舉委員會,專門為募集競選款項制定規則。這個機構的英文名稱是Federal Election Commission。根據Federal Election Commission的規定,競選捐款分為兩類。
- Oct 21 Wed 2009 05:36
「美國習慣用語」Part-42 "It goes in one ear and out the other."
今天我們要講兩個和耳朵,也就是ear有關的成語。中國人經常說那些不聽勸告的人對別人的話總是“一個耳朵進一個耳朵出”,把它們當作“耳邊風”。美國也有完全相同的說法。他們是這樣說的: "It goes in one ear and out the other."
- Oct 20 Tue 2009 05:49
「美國習慣用語」Part-41 "down to the wire"
今天我們還要學幾個美國總統大選中常用的習慣用語。我們曾經說過,英語詞彙很多都來自體育運動。今天要學的第一個習慣用語就來自號稱“皇家運動”的賽馬: down to the wire。這裡的wire指賽馬跑道終點拉的終點線。它在幾乎不相上下的競賽中有助於判斷究竟誰先誰後。我們觀看賽馬時有時會見到領先的幾匹馬幾乎不分前後,要直到衝過終點線的一剎那才定勝負。這就是這個習慣用語的出典。Down to the wire如今常用在政界,尤其是競選運動中。
- Sep 30 Wed 2009 10:53
「美國習慣用語」Part-40 "low blow"
今天我們還是繼續講在大選年中時常用到的習慣用語。多數參選的侯選人在選戰剛拉開序幕時常常會作承諾。例如,他們會信誓旦旦地保證絕不向競爭對手進行人身攻擊,也決不信口詆毀對手所鼓吹的方針政策。然而在選戰進行到如火如荼的階段,他們卻往往會忘記自己的保證。
- Sep 24 Thu 2009 07:43
「美國習慣用語」Part-39 "sitting pretty; sit tight"
今天我們要講的兩個習慣用語裏都是以sit這個字作為關鍵的字。我們現在先來講第一個習慣用語。Sitting pretty. 大家都知道,sit是一個動詞,意思就是坐下。Sitting就是 to sit這個動詞的現在進行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作為一個習慣用語,它的意思並不是具體地說一個人坐在那裏很漂亮。Sitting pretty作為習慣用語的真正含義就是一個人處於優勢的地位;每各個方面的條件都對他有利。
這個說法是從二十年代開始的,當時有一首流行歌曲。名字叫:"I'm sitting pretty in a pretty little city."
- Sep 03 Thu 2009 06:19
「美國習慣用語」Part-38 "bite one's lip.."
上次我們學了幾個由lip這個詞發展而來的習慣用語。今天再學幾個,第一個是: bite one's lip。 Bite意思是“咬,” 想一想人在什麼情況下會咬嘴唇呢? 常常是竭力克制自己的時候。而且如果咬住了嘴唇,就說不出話來了。所以bite one's lip用來表示極力克制自己不衝口而出,忍住不說會給自己招惹麻煩的話。
例如,你的上級把曾經向你許諾的升級機會給了別人。一時衝動之下你簡直想馬上衝進他的辦公室發泄你的滿腔怒火,並告訴他你辭職了,但是冷靜思考之後你卻覺 得也許還是先找好另一份工作再辭工更妥當,so you bite your lips and wait,意思是你克制自己,保持沉默。等待時機。
- Sep 03 Thu 2009 06:13
「美國習慣用語」Part-37 "hang loose"
今天我們要學的習慣用語有類似的意思,都表示平靜下來,鬆馳一下,或者過得悠閒自如。這幾個習慣用語是年輕一代的美國人創造的,如今使用的人多半不到四十歲。
第一個是: hang loose。 Hang原來的意思是“懸挂,” 而loose是鬆散的意思。從字面看來這個短語是說松松地挂著,當然這個習慣用語不作這樣的解釋。
- Aug 28 Fri 2009 06:54
「美國習慣用語」Part-36 "thin air; come up for air"
今天我們要講的習慣用語都有air這個詞。大家都知道air是“空氣”。早在十七世紀,義大利科學家伽利略發現空氣似乎沒有實質卻有重量。後來人們進一步 發現高山頂上的空氣要比海平面上的空氣輕,於是人們就說高處的空氣稀薄,也就是thin air。我們要學的第一個習慣用語是由thin air發展而來的。它是: pull something out of thin air。
Pull something out of thin air按照字面意思就是從稀薄的空氣裏抽取什麼東西。你想空氣本就是看不見摸不著的,要從稀薄的空氣裏抽取東西豈不更是難上加難嗎。
- Aug 28 Fri 2009 06:51
「美國習慣用語」Part-35 "hobnob with"
我們今天要講的幾個習慣用語表示同一種社會行為: 為了社交或開展業務的需要而與他人交際。我們要學的第一個習慣用法是: hobnob with。 Hobnob不是個新詞。它在四百來年前就已經有了。當初的意思是和他人開懷對飲,但是現在hobnob with這個習慣用語的意義廣泛多了,不只是喝酒,也可以指跟好朋友一起談心,看電影或者吃飯等等,總之是進行各種密切交往的活動,包括那些熟不拘禮的非正式的交往活動。
我們聽個例子。說話的人和太太的社交生活相當活躍。出於業務上的需要他經常得款待顧客,所以他們夫婦倆每星期得外出應酬三四回,有時甚至更多。好,我們聽他怎麼描述自己的社交生活。注意裏面用到的習慣用語hobnob with。
- Aug 28 Fri 2009 06:48
「美國習慣用語」Part-34 "hands down;hand over fist"
我們今天要學的習慣用語有一個共同的詞: hand。這個詞大家都熟,解釋手。我們要學的第一個習慣用語是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏貼貼,手套和手緊密相連,之間幾乎沒有空隙。習慣用語hand in glove究竟用來比喻什麼呢? 讓我們來聽個例子。他說的是本州內的兩名參議員。
例句-1:Our two senators belong to different political parties. But I'm glad to say they always work together hand in glove when it comes to getting federal money for our state.
- Aug 28 Fri 2009 06:43
「美國習慣用語」Part-33 "go bananas; compare oranges and apples.."
- Aug 28 Fri 2009 06:38
「美國習慣用語」Part-32 "fit to a T; fit for a king.."
我們上次講了兩個個帶有fit這個詞的習慣用語fit to be tied和fit and trim。今天還要學幾個由fit發展而成的習慣用語。第一個是: fit to a T。這裡的T是大寫英文字母T。Fit to a T是個相當古老的習慣用語,從十七世紀後期開始就流傳了。在這個習慣用語裏最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什麼。
有人說這裡的T指人們製圖用的確保繪圖精密準確的丁字尺。但是也有人說這個習慣用語的出典在人們寫小寫字母 t 的時侯最後要把一橫恰到好處地劃在豎勾上和它相互交叉。讓我們通過一個例子來體會fit to a T含義是什麼。
- Aug 17 Mon 2009 08:37
「美國習慣用語」Part-31 "touch and go"
我們今天要學的習慣用語有相同的結構;都是兩個單詞中間用and連接起來。 我們要學的第一個習慣用語是: touch and go。 Touch是觸碰的意思。習慣用語touch and go沿用至今幾乎兩百年了。
- Aug 17 Mon 2009 08:20
「美國習慣用語」Part-30 "stand-out"
我們今天要講的習慣用語有一個共同的詞: stand。我們要學的第一個習慣用語是: stand-out。這兒在stand和out之間有一個連詞符號。 Stand-out當名詞用。它和形容詞outstanding意義相關連。不少人知道outstanding解釋傑出的。那麼stand-out就必然 是鶴立雞群的人或者物了。我們來聽個例子,說的是一個成績出色的學生Jennifer。
- Aug 13 Thu 2009 08:17
「美國習慣用語」Part-29 "top dog;wear the pants..."
今天我們要學幾個用來說帶頭人的習慣用語。這裡的所謂“帶頭人”可能是企業主管,也可以是政府領袖,也許只是一家之主,反正任何群體多半總得有個大權在握的,而這樣的人在英文裏可以被稱作: top dog。
- Aug 11 Tue 2009 10:15
「美國習慣用語」Part-28 "hard sell"
我們上次學到了好幾個由buy這個片語成的習慣用語. Buy通常解釋“買”,而“賣”這個詞的英文是sell。今天我們要講幾個包括sell這個詞的習慣用語。第一個是: hard sell。很多人知道hard這個詞可以解釋“硬的”,那麼hard sell這個短語什麼意思呢?我們來聽個例子。它說的是買一輛新汽車的事兒。
- Aug 04 Tue 2009 13:14
「美國習慣用語」Part-27 "button your lip;on the button"